Traductora de lengua materna español y cuyos idiomas de trabajo son el inglés y el francés. Resido desde hace casi cuatro en Ginebra, ciudad multicultural, donde cada día estoy en contacto con personas de diferentes culturas, pudiendo así practicar los idiomas que ya conozco, al mismo tiempo que aprender otros nuevos.
Soy traductora autónoma, Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada.
Mis lenguas de especialidad son el inglés y el alemán, y traduzco hacia mi idioma materno (español).
Trabajo en una amplia gama de textos (desde la traducción científico-técnica, médica, literaria, académica, localización web, a la traducción audiovisual de subtítulos, etc.)
Me he especializado en la Audiodescripción para ciegos, un sistema lamentablemente, todavía no muy desarrollado en España, que favorece la accesibilidad de los discapacitados visuales al ocio y la cultura (museos, cine, teatro...)
También escribo Literatura y diseño un proyecto sobre Accesibilidad en el ocio y la cultura de Andalucía.
Pertenezco a una de las mayores plataformas de traductores autónomos Proz.com.
Visita mi perfil para saber más sobre mis proyectos y ver opiniones de compañeros y clientes: http://www.proz.com/translator/826682
También puedes visitar mi página web: www.cristina-ayuso.com
Soy Licenciada en Traducción e Interpretación y también en Filología Inglesa. Actualmente me dedico a la localización, traducción técnica y de software.
Lda. Traducción e Interpretación (Universidad de Granada)
Cursando Master en Protocolo y Relaciones Institucionales (Escuela Internacional de Protocolo - Universidad de Granada)
Título Formador de Formadores (66 horas)
F.P.O Agente de Desarrollo Turístico (586 horas)
Actualmente: Responsable de Pág. Web y Gabinete de Comunicación del Centro Eurolatinoamericano de Juventud y profesora de inglés y francés, particular y para empresas.
Experiencia en docencia de inglés y portugués para empresas.
Traductora freelance.
Licenciada en Traducción e Interpretación, Filología inglesa y con un Máster en estudios interculturales y traducción, especialidad Interpretación. Intérprete Jurado de inglés. Experiencia como traductora autónoma desde 2008 tanto desde el inglés al español, como del español al inglés de textos técnicos, comerciales, jurados, científicos, de medio ambiente, etc. Experiencia como traductora y profesora de español en Alemania de documentos administrativos y técnicos.
Capacidad de trabajar bajo estrés y de adaptación a diferentes ámbitos y proyectos. Comprometida y puntual en las entregas.
1º Encuentro de Jóvenes Flamencos en Polígono Sur.
Encuentro de “compás”, del Flamenco al Son y del Funky al Jazz. Basta sólo un encuentro y dialogar…del ...
V MERCADO DE ARTE JOVEN. EUTOPÍA10
El Mercado del Arte que se ha venido desarrollando en anteriores ediciones de Eutopía consiste en una ...
Curso: 1929-1992: dos Exposiciones para un siglo. Vigencia y apuesta de futuro
El siglo XX ha sido para Sevilla el siglo de las exposiciones. El restablecimiento de las relaciones ...